Gennady's_Bible

Gennady's Bible

Gennady's Bible

1499 manuscript of the Bible in Church Slavonic


Gennady's Bible (Russian: Геннадиевская Библия) is the first full manuscript translation of the Bible into Church Slavonic, completed in 1499.[1]

The first page of the Book of Genesis

Gennady (r.1484–1504), the archbishop of Novgorod the Great and Pskov, set the task to collect all Biblical translations, partly in response to the emergence of a religious sect known in Russia as the Judaizers that confronted the Russian Orthodox Church.[2][3] Before him, there were only separate and incomplete Slavonic translations of various books and chapters. Gennady's Bible included a number of books wholly or partially translated from the Latin Vulgate. The collection marked the "first serious victory of Western scholasticism on Russian soil".[4]

Gennady and his assistants used the Pentateuch, Judges, Joshua, Ruth, Kings, Job, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi, Proverbs, Ecclesiastes, the Gospels, Acts, Epistles, Revelation, Psalms and others. He translated missing books with the help of the monk Veniamin from the Vulgate, including the Nehemiah, Ezra, Tobit, Judith, Esther, Jeremiah, Wisdom, 1 Maccabees, 2 Maccabees, 1 Esdras, 2 Esdras and others.

Gennady's Bible was also the main source of the Ostrog Bible. Russian tsar Ivan IV requested copies from Ivan Fyodorov.

See also


References

  1. Kulik, Alexander; MacRobert, Catherine Mary; Nikolova, Svetlina; Taube, Moshe; Vakareliyska, Cynthia M. (19 January 2016). The Bible in Slavic Tradition. Brill. p. 248. ISBN 978-90-04-31367-5.

Sources


Share this article:

This article uses material from the Wikipedia article Gennady's_Bible, and is written by contributors. Text is available under a CC BY-SA 4.0 International License; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.