Gi_Talo_Gi_Halom_Tasi

Gi Talo Gi Halom Tasi

Gi Talo Gi Halom Tasi

Regional anthem of the Northern Mariana Islands


"Gi Talo Gi Halom Tasi" (Chamorro pronunciation: [gi tæloʔ gi hɑlum tɑsi]; English: "In the Middle of the Sea"), also known as "Satil matawal Pacifico" (Carolinian pronunciation: [sætil mɐtɐwɐl pɐsifiku]), is the regional anthem of the Northern Mariana Islands, a commonwealth of the United States.

Quick Facts English: In the Middle of the Sea, Also known as ...

History

The Chamorro lyrics for the official territorial anthem of the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (CNMI) were jointly written by brothers Jose[1] and Joaquin[citation needed] Pangelinan, presumably around the time after the Second World War had ended. The Carolinian lyrics for the CNMI's territorial anthem were written by David Kapileo Peter "Taulamwaar"[2] the day before the signing of the Covenant in 1976. David Marciano assisted with parts of the Carolinian version of the lyrics, and his contributions were incorporated before being sang for the first time on the day that the Covenant with the United States of America was signed. Vicente "Kilili" Sablan Sr., former Mayor of the Northern Mariana Islands capital, Saipan, assisted by translating the lyrics into English and Japanese. The Rematau band was the first group to sing and record the "Commonwealth National Anthem".[citation needed]

During the First Constitutional Convention, a resolution was introduced to compel the new government to proclaim the song as the official territorial anthem of the soon-to-be-created Commonwealth of the Northern Mariana Islands.[citation needed] In 1996, it became the official territorial anthem by virtue of Public Law 10-28, authored in the Tenth CNMI Legislature and signed by then Governor Froilan Cruz Tenorio into law.[3] Both versions of the territorial anthem are taught to students as well as displayed prominently in official programs and posters, as both versions make up the one territorial anthem – not one or the other. The melody of the song is taken from the 19th-century German tune "Im schönsten Wiesengrunde"[4][5][6] (with lyrics written by Wilhelm Ganzhorn in 1851[7]), which in turn is based on the older folk tune "Drei Lilien, drei Lilien".[8] Coincidentally, the national anthem of the neighboring Federated States of Micronesia is derived from a 19th-century German song.

Since the islands are a U.S. dependency, the national anthem is still the U.S. one, "The Star-Spangled Banner", and the anthem is played after "The Star-Spangled Banner" in the raising of the territorial flag.

Lyrics

More information English translation of Chamorro lyrics ...

Notes

  1. Talo' gi has sometimes been written without a space[12] or apostrophe.[3]
  2. Usually written Nai gaigi tano' ho.[3][10][11][12] Has also been written Nai gaige i tano'-hu.[9]
  3. Has also been written Ayu nai siempre u saga.[9]
  4. Usually written malago' ho.[3][10][11] Has also been written malago'ho[12] or malago'-hu.[9]
  5. Originally written Ya un dia baihu hanao.[3] Has also been written Ya un diha bai hu hånao.[9]
  6. Originally written Bai fatto ha' ta'lo.[3][10][11] Has also been written Bai fatto ha'ta'lo[12] and Bai fåtto ha' ta'lo.[9]
  7. Usually written Tisiña hao hu dingo,[10][11][12] occasionally with "n" in place of "ñ".[3]
  8. Usually written O tano' ho.[3][10][11] Has also been written O tano'ho[12] and O tano'-hu.[9]
  9. Has also been written Gåtbo na islas Mari'ånas.[9]
  10. Has also been written Satil matawal Pasifiku.[9]
  11. Falawééy is usually written faluwééy.[3][10][11][12]
  12. Has also been written Ighilal igha ebwe lottiw.[9]
  13. Originally written Eew rual nge ibwe mwetesangi.[3] Has also been written Eew raal nge ibwe mwetsangi.[9]
  14. Has also been written Nge ibwal sefaliti.[9]
  15. Has also been written Ese mmwal bwe ibwe lighiti.[9]
  16. Sometimes written Bwe faluwééy.[10][11][12]
  17. Usually written Sangaras fa bwughuwal.[3][10][11][12] Has also been written Sangaras faal bwughuwasch.[9]
  18. Originally written Ling ghatchul teel faliui Marianas.[3] Usually written Ling ghatchul téél falúw Marianas.[10][11][12] Has also been written Lling ghatchul teel falu Mari'ånas.[9]

References

  1. The World Factbook. Central Intelligence Agency. 2012. p. 544.
  2. "Cultural icon David Peter remembered". Saipan Tribune. 2015-10-26. Retrieved 2022-02-12.
  3. "Public Law 10-28" (PDF). Commonwealth Law Revision Commission. 1996-10-03. Retrieved 2022-02-12.
  4. "Im_schoensten_Wiesengrunde.mid (melody)". Herbert Fritz. 2007-09-29. Archived from the original on 2007-09-29. Retrieved 2022-02-12.
  5. "Im_schoensten_Wiesengrunde.gif (sheet music)". Herbert Fritz. 2007-09-29. Archived from the original on 2007-09-29. Retrieved 2022-02-12.
  6. "Lied Im schönsten Wiesengrunde (sheet music)". lieder-archiv.de (in German). Alojado Publishing. Retrieved 2022-02-12.
  7. "Im schönsten Wiesengrunde". Herbert Fritz. 2007-09-29. Archived from the original on 2007-07-12. Retrieved 2022-02-12.
  8. "Lied Drei Lilien". lieder-archiv.de (in German). Alojado Publishing. Retrieved 2022-02-12.
  9. "Chamorro Cultural Fest Booklet 2016" (PDF). Chamorro Hands in Education Links Unity. 2016. Archived from the original on 2016-10-22. Retrieved 2022-02-12.{{cite web}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  10. Northern Mariana Islands Commonwealth Code. Commonwealth of the Northern Mariana Islands. 1997. p. 1138.
  11. "HB17-227" (PDF). Northern Marianas Commonwealth Legislature. 2011-09-16. Retrieved 2022-02-12.
  12. "Notice_06_30_14_JointSession_agenda" (PDF). Commonwealth Law Revision Commission. 2014-06-30. Retrieved 2022-02-12.
  13. Albert Camacho (2008-08-04). "CNMI Local Anthem - 2008 Labor Day Las Vegas". YouTube. Archived from the original on 2022-04-25. Retrieved 2022-04-10.
  14. Albert Camacho (2008-07-28). "CNMI LOCAL ANTHEM". YouTube. Archived from the original on 2022-04-25. Retrieved 2022-04-10.

Share this article:

This article uses material from the Wikipedia article Gi_Talo_Gi_Halom_Tasi, and is written by contributors. Text is available under a CC BY-SA 4.0 International License; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.