Glottal_stop

Glottal stop

Glottal stop

Sound made by stopping airflow in the glottis


The glottal stop or glottal plosive is a type of consonantal sound used in many spoken languages, produced by obstructing airflow in the vocal tract or, more precisely, the glottis. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ʔ.

Quick Facts ʔ, IPA Number ...

As a result of the obstruction of the airflow in the glottis, the glottal vibration either stops or becomes irregular with a low rate and sudden drop in intensity.[1]

Features

Features of the glottal stop:[citation needed]

Writing

Road sign in British Columbia showing the use of the digit ⟨7⟩ to represent /ʔ/ in Squamish.

In the traditional romanization of many languages, such as Arabic, the glottal stop is transcribed with the apostrophe ʼ or the symbol ʾ, which is the source of the IPA character ʔ. In many Polynesian languages that use the Latin alphabet, however, the glottal stop is written with a rotated apostrophe, ʻ (called ʻokina in Hawaiian and Samoan), which is commonly used to transcribe the Arabic ayin as well (also ʽ) and is the source of the IPA character for the voiced pharyngeal fricative ʕ. In Malay the glottal stop is represented by the letter k (at the end of words), in Võro and Maltese by q. Another way of writing the glottal stop is the saltillo Ꞌ ꞌ, used in languages such as Tlapanec and Rapa Nui.

Other scripts also have letters used for representing the glottal stop, such as the Hebrew letter aleph א and the Cyrillic letter palochka Ӏ, used in several Caucasian languages. The Arabic script uses hamza ء, which can appear both as a diacritic and as an independent letter (though not part of the alphabet). In Tundra Nenets, it is represented by the letters apostrophe ʼ and double apostrophe ˮ. In Japanese, glottal stops occur at the end of interjections of surprise or anger and are represented by the character .

In the graphic representation of most Philippine languages, the glottal stop has no consistent symbolization. In most cases, however, a word that begins with a vowel-letter (e.g. Tagalog aso, "dog") is always pronounced with an unrepresented glottal stop before that vowel (as in Modern German and Hausa). Some orthographies use a hyphen instead of the reverse apostrophe if the glottal stop occurs in the middle of the word (e.g. Tagalog pag-ibig, "love"; or Visayan gabi-i, "night"). If it occurs in the end of a word, the last vowel can be written with a circumflex accent (known as the pakupyâ) if both a stress and a glottal stop occur in the final vowel (e.g. basâ, "wet") or a grave accent (known as the paiwà) if the glottal stop occurs at the final vowel, but the stress occurs at the penultimate syllable (e.g. batà, "child").[3][4][5]

Some Canadian indigenous languages, especially some of the Salishan languages, have adopted the IPA letter ʔ into their orthographies. In some of them, it occurs as a casing pair, Ɂ and ɂ.[6] The digit 7 or a question mark is sometimes substituted for ʔ, and is preferred in languages such as Squamish. SENĆOŦEN  whose alphabet is mostly unique from other Salish languages  contrastly uses the comma , to represent the glottal stop, though it is optional.

In 2015, two women in the Northwest Territories challenged the territorial government over its refusal to permit them to use the letter ʔ in their daughters' names: Sahaiʔa, a Chipewyan name, and Sakaeʔah, a Slavey name (the two names are actually cognates). The territory argued that territorial and federal identity documents were unable to accommodate the character. The women registered the names with hyphens instead of the ʔ, while continuing to challenge the policy.[7]

In the Crow language, the glottal stop is written as a question mark ?. The only instance of the glottal stop in Crow is as a question marker morpheme at the end of a sentence.[8]

Use of the glottal stop is a distinct characteristic of the Southern Mainland Argyll dialects of Scottish Gaelic. In such a dialect, the standard Gaelic phrase Tha Gàidhlig agam ("I speak Gaelic"), would be rendered Tha Gàidhlig a'am.[citation needed]

In English

Replacement of /t/

In English, the glottal stop occurs as an open juncture (for example, between the vowel sounds in uh-oh!,[9]) and allophonically in t-glottalization. In British English, the glottal stop is most familiar in the Cockney pronunciation of "butter" as "bu'er". Geordie English often uses glottal stops for t, k, and p, and has a unique form of glottalization. Additionally, there is the glottal stop as a null onset for English; in other words, it is the non-phonemic glottal stop occurring before isolated or initial vowels.

Often a glottal stop happens at the beginning of vowel phonation after a silence.[1]

Although this segment is not a phoneme in English, it occurs phonetically in nearly all dialects of English, as an allophone of /t/ in the syllable coda. Speakers of Cockney, Scottish English and several other British dialects also pronounce an intervocalic /t/ between vowels as in city. In Received Pronunciation, a glottal stop is inserted before a tautosyllabic voiceless stop: stoʼp, thaʼt, knoʼck, waʼtch, also leaʼp, soaʼk, helʼp, pinʼch.[10][11]

In American English, a "t" is usually not aspirated in syllables ending either in a vowel + "t", such as "cat" or "outside"; or in a "t" + unstressed vowel + "n", such as "mountain" or "Manhattan". This is referred to as a "held t" as the airflow is stopped by tongue at the ridge behind the teeth. However, there is a trend of younger speakers in the Mid-Atlantic states to replace the "held t" with a glottal stop, so that "Manhattan" sounds like "Man-haʔ-in" or "Clinton" like "Cli(n)ʔ-in", where "ʔ" is the glottal stop. This may have crossed over from African American Vernacular English, particularly that of New York City.[12][13]

Before initial vowels

Most English speakers today often use a glottal stop before the initial vowel of words beginning with a vowel, particularly at the beginning of sentences or phrases or when a word is emphasized. This is also known as "hard attack".[14] Traditionally in Received Pronunciation, "hard attack" was seen as a way to emphasize a word. Today, in British, American and other varieties of English, it is increasingly used not only to emphasize but also simply to separate two words, especially when the first word ends in a glottal stop.[clarification needed][15][14][16]

Occurrence in other languages

In many languages that do not allow a sequence of vowels, such as Persian, the glottal stop may be used epenthetically to prevent such a hiatus. There are intricate interactions between falling tone and the glottal stop in the histories of such languages as Danish (see stød), Cantonese and Thai.[citation needed]

In many languages, the unstressed intervocalic allophone of the glottal stop is a creaky-voiced glottal approximant. It is known to be contrastive in only one language, Gimi, in which it is the voiced equivalent of the stop. [citation needed]

The table below demonstrates how widely the sound of glottal stop is found among the world's spoken languages:

More information Language, Word ...

See also


References

  1. Umeda, Noriko (1978). "Occurrence of Glottal Stops in Fluent Speech". The Journal of the Acoustical Society of America. 64 (1): 88–94. Bibcode:1978ASAJ...64...88U. doi:10.1121/1.381959. PMID 712005.
  2. Catford, J. C. (1990). "Glottal Consonants … Another View". Journal of the International Phonetic Association. 20 (2): 25–26. doi:10.1017/S0025100300004229. JSTOR 44526803. S2CID 144421504.
  3. Morrow, Paul (March 16, 2011). "The Basics of Filipino Pronunciation: Part 2 of 3 • Accent Marks". Pilipino Express. Archived from the original on December 27, 2011. Retrieved July 18, 2012.
  4. Schoellner, Joan; Heinle, Beverly D., eds. (2007). Tagalog Reading Booklet (PDF). Simon & Schister's Pimsleur. pp. 5–6. Archived from the original (PDF) on 2013-11-27. Retrieved 2012-07-18.
  5. Proposal to Add Latin Small Letter Glottal Stop to the UCS (PDF), 2005-08-10, archived (PDF) from the original on 2011-09-26, retrieved 2011-10-26.
  6. Browne, Rachel (12 March 2015). "What's in A Name? a Chipewyan's Battle Over Her Native Tongue". Maclean's. Archived from the original on 4 April 2015. Retrieved 5 April 2015.
  7. Graczyk, Randolph (2007). A grammar of Crow = Apsáalooke Aliláau. Bloomington. American Indian Studies Research Institute Indiana University. Lincoln: University of Nebraska Press. ISBN 978-0-8032-2196-3. OCLC 104894214.
  8. Mastering Hebrew. Barron's. 1988. ISBN 0-8120-3990-4. Archived from the original on 2020-08-01. Retrieved 2016-11-26.
  9. Brown, Gillian (1977). Listening to Spoken English. London: Longman. p. 27.
  10. Kortlandt, Frederik (1993), General Linguistics & Indo-European Reconstruction (PDF), archived (PDF) from the original on 2011-06-08, retrieved 2009-08-23 via kortlandt.nl.
  11. Lindsey, Geoff (2019). English After RP: Standard British Pronunciation Today. Springer. pp. 89–92. ISBN 978-3-030-04357-5. Retrieved 27 February 2023.
  12. Katz, William F. (5 September 2013). Phonetics for Dummies. John Wiley & Sons. p. 137. ISBN 978-1-118-50508-3. Retrieved 26 February 2023.
  13. Garellek, Marc. "Glottal stops before word-initial vowels in American English: distribution and acoustic characteristics" (PDF). UCLA Working Papers in Phonetics. 110: 1–23. Retrieved 28 February 2023.
  14. Dendane, Zoubir (2013). "The Stigmatisation of the Glottal Stop in Tlemcen Speech Community: An Indicator of Dialect Shift". The International Journal of Linguistics and Literature. 2 (3): 1–10. Archived from the original on 2019-01-06.
  15. Collinder, Björn (1941). Lärobok i finska språket för krigsmakten (in Finnish). Ivar Häggström. p. 7.
  16. Yager, Joanne; Burtenhult, Niclas (2017). "Jedek: A Newly-Discovered Aslian Variety of Malaysia" (PDF). Linguistic Typology. 21 (3): 493–545. doi:10.1515/lingty-2017-0012. hdl:11858/00-001M-0000-002E-7CD2-7. S2CID 126145797. Archived (PDF) from the original on 2018-08-07. Retrieved 2018-08-07.
  17. Cruz, Aline da (2011). Fonologia e Gramática do Nheengatú: A língua geral falada pelos povos Baré, Warekena e Baniwa [Phonology and Grammar of Nheengatú: The general language spoken by the Baré, Warekena and Baniwa peoples] (PDF) (Doctor thesis) (in Portuguese). Vrije Universiteit Amsterdam. ISBN 978-94-6093-063-8. Archived from the original (PDF) on March 7, 2014.
  18. Veloso, João; Martins, Pedro Tiago (2013). O Arquivo Dialetal do CLUP: disponibilização on-line de um corpus dialetal do português. XXVIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, Coimbra, APL (in Portuguese). pp. 673–692. ISBN 978-989-97440-2-8. Archived from the original on 2014-03-06.
  19. Phonetic Symbols for Portuguese Phonetic Transcription (PDF), October 2012, archived from the original (PDF) on 2014-11-08 via users.ox.ac.uk. In European Portuguese, the "é é" interjection usually employs an epenthetic /i/, being pronounced [e̞ˈje̞] instead.
  20. It may be used mostly as a general call of attention for disapproval, disagreement or inconsistency, but also serves as a synonym of the multiuse expression "eu, hein!". (in Portuguese) How to say 'eu, hein' in English – Adir Ferreira Idiomas Archived 2013-07-08 at the Wayback Machine
  21. Grimaldi, Lucia; Mensching, Guido, eds. (2004). Su sardu limba de Sardigna et limba de Europa (PDF). Cooperativa Universitaria Editrice Cagliaritana. pp. 110–111. ISBN 88-8467-170-1. Archived from the original (PDF) on 2013-12-05.
  22. Edmondson, J. A.; Esling, J. H.; Harris, J. G., Supraglottal Cavity Shape, Linguistic Register, and Other Phonetic Features of Somali, CiteSeerX 10.1.1.570.821.
  23. Chappell, Whitney, The Hypo-Hyperarticulation Continuum in Nicaraguan Spanish (PDF), archived from the original (PDF) on 2014-03-07, retrieved 2014-03-07 via nwav42.pitt.edu.
  24. Michnowicz, Jim; Carpenter, Lindsey, Voiceless Stop Aspiration in Yucatán Spanish: A Sociolinguistic Analysis (PDF), archived (PDF) from the original on 2014-03-07, retrieved 2014-03-07 via etd.lib.ncsu.edu.

Bibliography


Share this article:

This article uses material from the Wikipedia article Glottal_stop, and is written by contributors. Text is available under a CC BY-SA 4.0 International License; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.