Guðbrandsbiblía

<i>Guðbrandsbiblía</i>

Guðbrandsbiblía

First translation of the Bible in Icelandic language (1584)


The Guðbrand's Bible (Guðbrandsbiblía [ˈkvʏðˌpran(t)sˌpɪpliːa]; full title: Biblia þad er Øll heilog ritning, vtlögd a norrænu. Med formalum doct. Martini Lutheri. Prentad a Holum/Af Jone Jons Syne) was the first translation of the full Bible into the Icelandic language.[1]

Quick Facts

The translation was published in 1584 by Guðbrandur Þorláksson, Lutheran bishop of Hólar. The Old Testament translation was based on Martin Luther's 1534 full German translation and Christian III's 1550 Danish translation. The New Testament used Oddur Gottskálksson's 1540 translation with corrections. It is believed that Oddur translated the Psalms and Gissur Einarsson translated the Book of Proverbs and Book of Sirach. It is possible Guðbrandur himself translated other books of the Old Testament.[2]


References

  1. "Bible of Guðbrandur Þorláksson". Archived from the original on November 5, 2004. Retrieved January 30, 2005.
  2. Gunnlaugar A. Jónsson (1990). Ritröð Guðfræðistofnunar: Biblíuþýðingar í sögu og samtíð [Theological Institute Series: Bible Translations in History and the Present] (in Icelandic). Reykjavík, Iceland: Háskóli Íslands, Guðfræðistofnun. pp. 145–174. Retrieved 4 February 2021.



Share this article:

This article uses material from the Wikipedia article Guðbrandsbiblía, and is written by contributors. Text is available under a CC BY-SA 4.0 International License; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.