Muhshin_al-Ramli

Muhsin al-Ramli

Muhsin Al-Ramli (Arabic: محسن الرملي, officially known as Muhisin Mutlak Rodhan;[1] born 7 March 1967) is an expatriate Iraqi writer living in Madrid, Spain since 1995. He is a translator of several Spanish classics to Arabic. He produced the complete translation of Don Quixote from Spanish to Arabic. He teaches at the Saint Louis University Madrid Campus.[1] He is the current editor of Alwah, a magazine of Arabic literature and thought, which he co-founded.

Quick Facts Born, Occupation ...

Early life and education

In 2003, he earned a Doctorate in Philosophy and Letters and Spanish Philology from the Autonomous University of Madrid. His thesis topic was The Imprint of Islamic Culture in Don Quixote. He is the brother of the writer and poet Hassan Mutlak.[2][3]

Published works

Translations

1. Laranjas e giletes em Bagdá/Naranjas y cuchillas en Bagdad, Fedra Rodríguez Hinojosa (Trans.), (n.t.) Revista Literária em Tradução, nº 1 (set/2010), Fpolis/Brasil, ISSN 2177-5141


References

  1. "Faculty : Saint Louis University Madrid Campus : SLU". www.slu.edu. Archived from the original on 2018-04-26. Retrieved 2017-05-13.
  2. "Muhsin Al-Ramli (Iraq, 1967)". XX international Poetry Festival of Medellín. Archived from the original on 20 July 2011. Retrieved 11 August 2010.
  3. Francisco Reina, M. (6 April 2008). "Cultura Dedos de Dátiles". ABC (in Spanish). Madrid: ABC Periódico Electrónico S.L.U. Retrieved 11 August 2010.



Share this article:

This article uses material from the Wikipedia article Muhshin_al-Ramli, and is written by contributors. Text is available under a CC BY-SA 4.0 International License; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.