Place_names_of_Hong_Kong

Place names of Hong Kong

Place names of Hong Kong

Add article description


The generic forms of Hong Kong place names are mainly Cantonese, Hakka and British English, although other languages also contribute to Hong Kong place names.

The majority of generic forms are suffix such as Chung in Kwai Chung. Some indicators of ordering and direction could be as prefixes, for example, Tai Pai (大白, lit. first white), Yi Pai (二白, second white).

Change in name

It is common that Cantonese place names change Chinese characters of similar pronunciation because of misinterpretation by mandarins or visitors from foreign villages and cities, illiteracy of local villages, seeking of good fortune and replace of disgusting meanings.

List of generic names

Indigenous

More information Name, Character ...

English

Most common Chinese translation in brackets.

  • Bay (灣)
  • Cove (澳)
  • Harbour (港)
  • Haven (港)
  • Hill (山)
  • Mount (山)
  • Peak (山)
  • Praya (海灘)

Modern

Most common Chinese translation in brackets.

  • Centre (中心)
  • Court (苑)
  • Estate (邨)
  • Plaza (廣場)
  • Shopping centre (商場)

See also


References


    Share this article:

    This article uses material from the Wikipedia article Place_names_of_Hong_Kong, and is written by contributors. Text is available under a CC BY-SA 4.0 International License; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.