Afrikaans:
Plaket geleë in die midde van die Bloedrivierlaer, met 'n inskrif van die Gelofte
DIE GELOFTE
"MIJNE BROEDERS EN MEDELANDGENOTEN.
HIER STAAN WIJ TANS OP
EEN OGENBLIK VOOR EEN HEILIGE GOD
VAN HEMEL EN AARDE OM EEN
BELOFTE AAN HEM TE BELOOVEN,
ALS HIJ MET ZIJN BESCHERMING
MET ONS SAL WEZEN, EN ONZE VIJAND
IN ONZE HANDEN ZAL GEVEN
DAT WIJ HEM OVERWINNEN,
DAT WIJ DIE DAG EN DATUM ELKE JAAR
ALS EEN VERJAARDAG EN EEN DANKDAG
ZOALS EEN SABBAT IN ZIJN EER
ZULLEN DOORBRENGEN,
EN DAT WIJ EEN TEMPEL TOT
ZIJN EER STICHTEN ZULLEN
WAAR HET HEM ZOU BEHAGEN, EN DAT WIJ HET
OOK AAN ONZEN KINDEREN ZULLEN ZEGGEN
DAT ZIJ MET ONS ERIN MOETEN DELEN
TOT GEDACHTENIS OOK VOOR
ONZE OPKOMENDE GESLACHTEN.
WANT DE ERE VAN ZIJN NAAM
DAARDOOR ZAL VERHEERLIKT WORDEN,
DAT DE ROEM EN EER VAN OVERWINNING
AAN HEM SAL WORDEN GEGEVEN."
English:
Plaque situated roughly in the middle of where the lager stood during the Battle of Blood River with the Vow taken by the Voortrekkers inscribed on it. The English version of the plaque reads as follows:
THE VOW
"MY BROTHERS AND FELLOW COUNTRYMEN
WE STAND HERE NOW
FOR A MOMENT BEFORE A HOLY GOD
OF HEAVEN AND EARTH TO MAKE
A PROMISE TO HIM,
IF HE WOULD GIVE US HIS PROTECTION
AND BE WITH US,
AND GIVE OUR ENEMY INTO OUR HANDS
SO THAT WE MAY DEFEAT THEM
WE SHALL PASS THE DAY AND DATE
EACH YEAR AS AN ANNIVERSARY AND
A DAY OF THANKSGIVING IN HIS HONOUR
LIKE A SABBATH.
AND WE PROMISE THAT WE SHALL
BUILD A TEMPLE TO HIS HONOUR
AS IT SHALL PLEASE HIM, AND THAT
WE SHALL TELL THIS OUR CHILDREN
SO THAT THEY MAY SHARE IN THIS WITH US
TO REMEMBRANCE ALSO FOR
OUR RISING GENERATIONS
SO THAT THE GLORY OF HIS NAME
MAY BE SANCTIFIED THEREBY
AND THE GLORY AND HONOUR OF VICTORY
SHALL BE GIVEN UNTO HIM."