Kerinci_MSS_detail.jpg


Summary

Description Detail of a Kerinci Rencong manuscript (KITLV Or. 239), written in Malay with local language (Kerinci) influence, possibly pre-Islamic.
The text reads (Voorhoeve's spelling): "haku manangis ma / njaru ka'u ka'u di / saru tijada da / tang [hitu hadik sa]", which is translated by Voorhoeve as: "I am weeping, calling you; though called, you do not come" ( hitu adik sa- is the rest of 4th line).
Date March 18, 2008 (upload)
Source P. Voorhoeve, "Kerintji documents", In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 126 (1970), no: 4, Leiden, 369-399. doi : 10.1163/22134379-90002797
Author MartijnL
Permission
( Reusing this file )
PD-Old

Licensing

Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 70 years or fewer .


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States. Note that a few countries have copyright terms longer than 70 years: Mexico has 100 years, Jamaica has 95 years, Colombia has 80 years, and Guatemala and Samoa have 75 years. This image may not be in the public domain in these countries, which moreover do not implement the rule of the shorter term . Honduras has a general copyright term of 75 years, but it does implement the rule of the shorter term. Copyright may extend on works created by French who died for France in World War II ( more information ), Russians who served in the Eastern Front of World War II (known as the Great Patriotic War in Russia) and posthumously rehabilitated victims of Soviet repressions ( more information ).