The_Moon_Goddess_Chang_E_-_Unidentified_artist,_after_Tang_Yin.jpg
Size of this preview:
315 × 599 pixels
.
Other resolutions:
126 × 240 pixels
|
252 × 480 pixels
|
403 × 768 pixels
|
1,051 × 2,000 pixels
.
Summary
The Moon Goddess Chang E | |
---|---|
Artist |
Unknown artist, after Tang Yin (1470–1524)
|
Title |
The Moon Goddess Chang E
|
Description |
The painting depicts the Chinese goddess Chang'e (嫦娥).
|
Date | Ming dynasty (1368–1644) |
Medium | Hanging scroll; ink and color on paper |
Dimensions |
Image:
53 5/8 x 23 1/8 inch (136.2 x 58.7 cm)
Overall with mounting: 109 1/4 x 30 1/4 inch (277.5 x 76.8 cm) Overall with knobs: 109 1/4 x 34 inch (277.5 x 86.4 cm) |
Collection | The Metropolitan Museum of Art |
Accession number |
1981.4.2
|
Place of creation | China |
Credit line | Gift of Douglas Dillon, 1981 |
Inscriptions |
She was long ago a resident of the Moon Palace,
Where phoenixes and cranes gathered and embroidered banners fluttered in heavenly fragrance. Chang E, in love with the gifted scholar, Breaks off [for him] the topmost branch of the cassia tree. |
References | The Moon Goddess Chang E . New York: The Metropolitan Museum of Art. |
Source/Photographer | The Moon Goddess Chang E . New York: The Metropolitan Museum of Art. |
Other versions |
|
Licensing
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional,
public domain
work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "
faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain
".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details. |
Annotations
InfoField
|
This image is annotated: View the annotations at Commons |
574
87
350
641
1051
2000
She was long ago a resident of the Moon Palace,
Where phoenixes and cranes gathered and embroidered
banners fluttered in heavenly fragrance.
Chang E, in love with the gifted scholar,
Breaks off [for him] the topmost branch of the cassia tree.